本報訊(記者雷嘉)一邊是全國逾千萬盲人渴望讀書學習,另一邊是時至今年才有第一名盲人用盲文試卷參加高考、過去半個世紀中國正式出版的盲文讀物只有約4000種的現實。其中落差的原因多種多樣,但漢語盲文標準化、信息化建設的落後,是一個重要原因。記者近日從北京聯合大學特教學院獲悉,“漢語盲文語料庫建設研究”已經開題。作為國家社科基金重大項目,該項目或將為研發優秀盲文翻譯軟件、推廣盲文學習和研究,乃至在國家考試中為盲人提供科學有效的盲文試卷,提出解決之道。
  我國現在使用的普通話盲文有兩種:建國後統一推行的首套盲文“現行盲文”,和後來改良的“雙拼盲文”,二者都是用盲文“點字”拼寫出漢語音節的方案。由於各種原因,兩種盲文在大陸同時存在和使用。其中現行盲文推行早,因此使用也較為廣泛,但它有一個較大缺陷:在音調的標調上比較隨意。如果不標調,盲人僅靠摸盲文,如果缺少語境或經驗,就無法區分“時間”、“事件”和“實踐”。
  今年3月,教育部下發《關於做好2014年普通高校招生工作的通知》,首次提出“有盲人參加考試時,為盲人考生提供盲文試卷”。而河南考生李金生成為了我國首個在高考中使用盲文試卷的人。據一位參與了這次盲文試卷製作的人士透露,製作試卷的過程,是先把普通試卷用盲文翻譯軟件翻譯過來,然後人工校對,校對了6遍!之所以要校對如此多遍,除了謹慎起見,更重要的原因是,盲文缺乏統一標準、盲文翻譯軟件的落後,使從漢字到盲文的翻譯出錯率較高。
  而盲文數據庫建設,則是根據漢語盲文的特點,提出了將漢語拼音從後臺提到前臺的盲文翻譯構想,以漢語拼音為基準,提供盲文機器翻譯的準確率,可以大幅度降低盲文翻譯校對的難度。以他這個思路開發的漢字-拼音-盲文三重對照翻譯軟件目前已經在研製當中。
  聯大特教學院鐘經華教授告訴記者,儘管如此,盲人想上大學還有很長的路要走。首先,全國開設有高中部的盲校目前只有青島、上海等寥寥數家,連歷史悠久的北京盲校都沒有高中部,其原因就是多年來盲人無條件參加高考。其次,鐘經華教授認為,國內高中教學對盲人來說,內容難,題量大。相比之下,英文盲文摸起來要容易得多,而英美國家普遍給盲人考生在考試中延長50%的時間。相比之下,中國盲人面臨的高考難度太大。青島盲校曾經把往年的高考試題翻譯成盲文,讓高二、高三的學生做,但在規定時間內沒有一個人能答完。
  最後,即使考上了大學,盲人學生還面臨大學沒有盲文教材等難題。鐘經華教授所在的聯大特教學院資源中心完全可以給各級各類學校提供盲文教材,但至今沒有國內高校向其申請編寫盲人教材。中國盲文出版社幾乎每年都為北京的中考提供盲文試卷,但高等教育的盲文教材建設需求很少。
  新聞內存
  漢語盲文的歷史
  1949年以前,中國沒有統一的漢語盲字方案,存在康熙盲字、心目克明、上海盲字、粵語盲字等多種方案,多為外國傳教士以國際通行的布萊爾盲文為基礎、依據各地方言的發音研製的。
  1952年,盲人黃乃(黃興之子)參照布萊爾盲文體系,在“心目克明”等舊盲字的基礎上調整和創新,提出了以普通話為基礎,以北京語音為標準,採用分詞連寫方法拼寫普通話的《新盲字方案》(俗稱“現行盲文”),並於1953年在全國推行,中國至此才有了統一盲文。該方案有18個聲母、34個韻母,聲韻雙拼為一個音節,用另一個盲符作調號。
  1975年,中國盲文工作者開始進行盲文改革,歷經十幾年探索,確定了雙拼盲文方案。該方案以兩方(“方”是盲文拼寫的單位)盲符拼寫漢語的一個實有音節,即帶調音節,聲方在左,韻方在右。聲方有聲母、半聲母、介母和零聲符;韻方有韻母、零韻符和調號,改善了現行盲文標調隨意的缺陷。  (原標題:漢語盲文首個“數據庫”開建)
創作者介紹

冬甩

abqnvcjata 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()